Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Danish Expressions That Only Make Sense to the Danish
Michael: Hi everyone, and welcome back to DanishClass101.com. I'm Michael.
Anna: And I'm Anna!
Michael: This is Must-Know Danish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 21. In this lesson, you'll learn Danish Expressions That Only Make Sense to the Danish.
Michael: All languages have some original idioms; let's take a look at some that only the Danish would understand.
SLANG EXPRESSIONS
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are:
Anna: hvad forstår bønder sig på agurkesalat
Anna: den må du længere ud på landet med
Anna: at have fis i kasketten
Anna: at hænge med næbbet
Michael: Anna, what's our first expression?
Anna: hvad forstår bønder sig på agurkesalat
Michael: literally meaning "what farmers understand about cucumber salad." But, when it's used as a slang expression, it means "what does one know anyway."
Anna: [SLOW] hvad forstår bønder sig på agurkesalat [NORMAL] hvad forstår bønder sig på agurkesalat
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: hvad forstår bønder sig på agurkesalat
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to point out, often apologetically, that you lack knowledge or understanding about a given subject. Be careful if you use this phrase, someone who is an actual farmer might feel offended.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Det vidste jeg ikke, men hvad forstår bønder sig på agurkesalat. [SLOW] Det vidste jeg ikke, men hvad forstår bønder sig på agurkesalat.
Michael: "I didn't know that, but what do I know anyway."
Anna: [NORMAL] Det vidste jeg ikke, men hvad forstår bønder sig på agurkesalat.
Michael: Okay, what's the next expression?
Anna: den må du længere ud på landet med
Michael: literally meaning "that must you further out on the country with." But, when it's used as a slang expression, it means "tell that to the marines."
Anna: [SLOW] den må du længere ud på landet med [NORMAL] den må du længere ud på landet med
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: den må du længere ud på landet med
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to express that you do not believe what someone is saying, which in most cases is something that is too unlikely to be true, or seems like an obvious lie.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Hvad?! Den må du længere ud på landet med. [SLOW] Hvad?! Den må du længere ud på landet med.
Michael: "What?! Tell that to the marines."
Anna: [NORMAL] Hvad?! Den må du længere ud på landet med.
Michael: Okay, what's our next expression?
Anna: at have fis i kasketten
Michael: literally meaning "to have fart in the cap." But, when it's used as a slang expression, it means "to be bonkers."
Anna: [SLOW] at have fis i kasketten [NORMAL] at have fis i kasketten
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at have fis i kasketten
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when describing someone, often in a joking manner, who is crazy or nuts.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Det mener du ikke! Du må have fis i kasketten! [SLOW] Det mener du ikke! Du må have fis i kasketten!
Michael: "You don't mean that! You must be bonkers!"
Anna: [NORMAL] Det mener du ikke! Du må have fis i kasketten!
Michael: Okay, what's the last expression?
Anna: at hænge med næbbet
Michael: literally meaning "to hang with the beak." But, when it's used as a slang expression, it means "to be sad."
Anna: [SLOW] at hænge med næbbet [NORMAL] at hænge med næbbet
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at hænge med næbbet
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when talking about someone or yourself looking or being sad.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Hvorfor hænger du med næbbet? [SLOW] Hvorfor hænger du med næbbet?
Michael: "Why are you sad?"
Anna: [NORMAL] Hvorfor hænger du med næbbet?
QUIZ
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Michael: When you want to say that you do not believe what someone just told you.
[pause - 5 sec.]
Anna: den må du længere ud på landet med
Michael: "tell that to the marines"
Michael: When you want to say that you or someone else does not know much about a specific topic.
[pause - 5 sec.]
Anna: hvad forstår bønder sig på agurkesalat
Michael: "what does one know anyway"
Michael: When you want to say that someone looks or is sad.
[pause - 5 sec.]
Anna: at hænge med næbbet
Michael: "to be sad"
Michael: When you want to say that someone is absolutely crazy.
[pause - 5 sec.]
Anna: at have fis i kasketten
Michael: "to be bonkers"

Outro

Michael: There you have it; you have mastered four Danish Slang Expressions! We have more vocab lists available at DanishClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Anna: Hej hej!

Comments

Hide