Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
In this lesson, we'll cover phrases used for apologizing. Since you haven’t quite mastered Danish, it's probably a good idea to go over the phrases for apologizing, as they’ll likely come in handy.
GRAMMAR POINT
One of the most common ways of saying “Excuse me” or “Pardon me,” in Danish is
Undskyld mig!
Let’s break it down:
(slow) Und-skyld mig.
Once more:
Undskyld mig.
Undskyld is the interjection of the verb undskylde, which means “to exempt from blame.”
(slow) Und-skyld.
Undskyld.
And mig is the personal pronoun “me”.
Undskyld mig!
This expression can be used when you want to get someone’s attention, before asking a question to a stranger—directions for instance—or when you try to work your way through a crowd. Just say Undskyld mig!!
The differences between the expressions is intonation, so be careful of the way you sound when saying undskyld mig.
The most common way to apologize is by just saying Undskyld. It’s the equivalent of “Sorry”
Let’s break this down:
(slow) Und-skyld.
Undskyld.
If you want to be even more apologetic, or if you’ve done something worse than just bumping into someone, just repeat undskyld, saying it twice. Or you can say “I’m truly sorry”. Jeg er virkelig ked af det.
Let’s break it down:
(slow) Jeg er vir-ke-lig ked af det.
Once more:
Jeg er virkelig ked af det.
The first word, jeg, is the pronoun “I,” and er is the form of the verb to be that means “am”. It makes up “I’m”
(slow) Jeg er.
Jeg er.
The third word, virkelig, means “real” and in this case is translated as “truly” or “really”.
(slow) Vir-ke-lig.
Virkelig.
The last words make up the expression “to be sad” or in this situation “to be sorry”. Ked is “sad”, af means “of” and det is “it”, all literally becoming “sad of it”
(slow) Ked af det.
Ked af det.
Altogether, we have
(slow) Jeg er vir-ke-lig ked af det.
Jeg er virkelig ked af det.

Comments

Hide