Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to DanishClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 20 - Is Your Danish Flight Delayed? John here.
Nana: Hej I'm Nana.
John: In this lesson, you’ll learn how to understand airport announcements. The conversation takes place at the airport.
Nana: An announcer is speaking.
John: Okay, let's listen to the announcer’s speech.
DIALOGUE
Announcer: Dette er en meddelelse til alle passagerer, der rejser med SAS fly SK901 til New York.
Announcer: Grundet snestormen letter flyet ikke klokken 11.15 som planlagt.
Announcer: Afgangen er foreløbigt udsat i tre timer.
Announcer: Hold venligst løbende øje med skærmene i lufthavnen.
Announcer: Der kan forekomme pludselige ændringer.
Announcer: Vær også opmærksom på udkald over højtaleren.
Announcer: Ved spørgsmål kontakt venligst flyselskabet.
Announcer: SAS beklager ulejligheden og takker for din tålmodighed og forståelse.
John: Listen to the conversation with the English translation.
Announcer: Dette er en meddelelse til alle passagerer, der rejser med SAS fly SK901 til New York.
Announcer: This is an announcement for all passengers who are traveling with SAS flight SK901 to New York.
Announcer: Grundet snestormen letter flyet ikke klokken 11.15 som planlagt.
Announcer: Due to the blizzard, the flight will not take off at 11:15 as planned.
Announcer: Afgangen er foreløbigt udsat i tre timer.
Announcer: The departure will be postponed for three hours for the time being.
Announcer: Hold venligst løbende øje med skærmene i lufthavnen.
Announcer: Please keep an eye on the screens in the airport regularly.
Announcer: Der kan forekomme pludselige ændringer.
Announcer: Sudden changes may occur.
Announcer: Vær også opmærksom på udkald over højtaleren.
Announcer: Also, pay attention to announcements over the speaker.
Announcer: Ved spørgsmål kontakt venligst flyselskabet.
Announcer: For questions, please contact the airline.
Announcer: SAS beklager ulejligheden og takker for din tålmodighed og forståelse.
Announcer: SAS is sorry for the inconvenience, and thank you for your patience and understanding.
POST CONVERSATION BANTER
John: A three hour delay! I’m glad that’s not my plane.
Nana: I know! Delays are the worst, especially if you’re going home.
John: Yeah, then you’re just stuck in the airport with an empty wallet and full suitcase.
Nana: Have you been buying too many souvenirs again?
John: Something like that! What souvenirs are good to buy in Denmark?
Nana: If you’re okay with spending 1.000 kroner, you can never go wrong with jewellery, a watch, or other products from Georg Jensen. Or maybe porcelain from Royal Copenhagen.
John: What if I would rather spend less…?
Nana: You should check out the ceramics from Kähler Design or modern Scandinavian designs from Ferm Living or Muuto.
John: Do you have any other recommendations?
Nana: Well, you could always go with a figurine of Den Lille Havfrue.
John: What does that mean?
Nana: “The Little Mermaid.”
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Nana: meddelelse [natural native speed]
John: message, announcement, statement, notice
Nana: meddelelse [slowly - broken down by syllable]
Nana: meddelelse [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: lette [natural native speed]
John: to relieve, to ease, to lift, to take off
Nana: lette [slowly - broken down by syllable]
Nana: lette [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: afgang [natural native speed]
John: departure
Nana: afgang [slowly - broken down by syllable]
Nana: afgang [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: foreløbig [natural native speed]
John: temporary, for the time being
Nana: foreløbig [slowly - broken down by syllable]
Nana: foreløbig [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: holde [natural native speed]
John: to keep, to hold, to stop, to last
Nana: holde [slowly - broken down by syllable]
Nana: holde [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: løbende [natural native speed]
John: running, continuously, regularly
Nana: løbende [slowly - broken down by syllable]
Nana: løbende [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: opmærksom [natural native speed]
John: attentive
Nana: opmærksom [slowly - broken down by syllable]
Nana: opmærksom [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: udkald [natural native speed]
John: call, announcement
Nana: udkald [slowly - broken down by syllable]
Nana: udkald [natural native speed]
John: Next we have...
Nana: ulejlighed [natural native speed]
John: inconvenience
Nana: ulejlighed [slowly - broken down by syllable]
Nana: ulejlighed [natural native speed]
John: And last...
Nana: tålmodighed [natural native speed]
John: patience
Nana: tålmodighed [slowly - broken down by syllable]
Nana: tålmodighed [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Nana: holde øje med
John: meaning "to keep an eye on." What can you tell us about this expression?
Nana: First is the irregular verb holde,
John: which means "to hold,"
Nana: then the neuter gender noun øje,
John: which means "eye,"
Nana: and finally the preposition med, which means "with."
John: The literal translation, "to hold eye with," doesn’t really make any sense.
Nana: No, it doesn’t. So remember that it means “to keep an eye on.”
John: We can use it to say that we’re keeping someone or something under observation.
Nana: Yes, we’re watching something closely.
John: Can you give us an example using this phrase?
Nana: Sure. For example, you can say, Guiden glemte at holde øje med tiden.
John: ...which means "The guide forgot to keep an eye on the time."
John: Okay, what's the next phrase?
Nana: være opmærksom på
John: Meaning "to be attentive to, to be aware of." Can you break this phrase down for us?
Nana: The first word være is an irregular verb meaning "to be." The second word is opmærksom.
John: This is an adjective meaning "attentive." And finally, the third word
Nana: på. It’s a preposition with several meanings, such as "on.”
John: And altogether, this means “to be attentive to.”
Nana: Yes, you can use it the same way that the English version is used.
John: How do we use it in a sentence?
Nana: Just follow the phrase with whatever you are being attentive of.
John: Can you give us an example using this word?
Nana: Sure. For example, you can say, Familien var ikke opmærksom på ændringerne.
John: ...which means "The family was not aware of the changes."
John: Okay, what's the next phrase?
Nana: beklage ulejligheden
John: Meaning "to regret the inconvenience, to be sorry for the inconvenience." What can you tell us about this phrase?
Nana: First is the regular verb beklage,
John: which means "to regret,"
Nana: and the common gender noun ulejlighed in definite form,
John: which means "the trouble" or "the inconvenience." Is this a fixed phrase?
Nana: Yes, it is. We use it to apologize to someone for the inconvenience.
John: It sounds kind of formal.
Nana: It is. You can make it more casual by replacing the verb with undskyld, which means “sorry.”
John: Can you give us an example using the formal version?
Nana: Sure. For example, you can say, Selskabet beklager ulejligheden.
John: ...which means "The company is sorry for the inconvenience." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to understand airport announcements.
Enter Lesson Focus section here.
John: Let’s go back to the transitive and intransitive verbs. We’ve talked about these before.
Nana: Yes. A transitive verb takes a direct object.
John: And intransitive verbs don’t have a direct object.
Nana: However, there are some verbs that don’t have to take an object, but they can.
John: Oh, right. Remember that transitive and intransitive verbs conjugate according to tense and whether they are regular or irregular. Let’s look at a couple of example verbs. What is “to remember?”
Nana: Huske - this is transitive.
John: What is “to eat?”
Nana: Spise - this is intransitive.
John: How about an example sentence?
Nana: Familien låner penge til en ekstra overnatning.
John: “The family borrows money for another night.” And one more?
Nana: Sid her, mens jeg sætter alt slikket på plads.
John: “Sit here while I put all the candy in place.” This lesson was about airport announcements, so let’s hear some words and phrases that will help us understand them.
Nana: Efterlad aldrig bagage uden opsyn.
John: “Never leave luggage unattended.”
Nana: bedes gå til gaten
John: “be asked to go to the gate.”
Nana: Finally, let’s look at the regular verb takke.
John: This means “to thank.” You can use it when expressing your gratitude and appreciation to someone for something or because of something.
Nana: It conjugates like other regular verbs, and is usually followed by an indirect object or the preposition for. This comes before the reason for being grateful.
John: Let’s hear an example sentence.
Nana: De takkede dem for deres optimisme.
John: “They thanked them for their optimism.”
Nana: Her er jeres boardingkort. Vi takker.
John: “Here are your boarding passes.” “Thanks.”

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Nana: Hej hej!

Comments

Hide