Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Expressions That Involve the Heart, Part 2
Michael: Hi everyone, and welcome back to DanishClass101.com. I'm Michael.
Anna: And I'm Anna!
Michael: This is Must-Know Danish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 25. In this lesson, you'll learn Expressions That Involve the Heart, Part 2.
Michael:
SLANG EXPRESSIONS
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are:
Anna: at have et hjerte af guld
Anna: at have et hjerte af sten
Anna: at have noget på hjertet
Anna: at tabe sit hjerte til
Michael: Anna, what's our first expression?
Anna: at have et hjerte af guld
Michael: literally meaning "to have a heart of gold."
Anna: [SLOW] at have et hjerte af guld [NORMAL] at have et hjerte af guld
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at have et hjerte af guld
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when describing someone who is honest, benevolent, and just a very good person overall. Some might use this sarcastically when talking about someone who is the exact opposite.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Du har et hjerte af guld. Jeg kan altid regne med dig. [SLOW] Du har et hjerte af guld. Jeg kan altid regne med dig.
Michael: "You have a heart of gold. I can always count on you."
Anna: [NORMAL] Du har et hjerte af guld. Jeg kan altid regne med dig.
Michael: Okay, what's the next expression?
Anna: at have et hjerte af sten
Michael: literally meaning "to have a heart of stone."
Anna: [SLOW] at have et hjerte af sten [NORMAL] at have et hjerte af sten
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at have et hjerte af sten
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when describing someone with a callous personality who is hard and insensitive.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Mange tror, han har et hjerte af sten, men det er ikke sandt. [SLOW] Mange tror, han har et hjerte af sten, men det er ikke sandt.
Michael: "Many think he has a heart of stone, but it isn't true."
Anna: [NORMAL] Mange tror, han har et hjerte af sten, men det er ikke sandt.
Michael: Okay, what's our next expression?
Anna: at have noget på hjertet
Michael: literally meaning "to have something on the heart." But, when it's used as a slang expression, it means "to have something to say."
Anna: [SLOW] at have noget på hjertet [NORMAL] at have noget på hjertet
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at have noget på hjertet
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to say that you have something important on your mind and really feel like saying it.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Har du noget på hjertet? Du ser så utilfreds ud. [SLOW] Har du noget på hjertet? Du ser så utilfreds ud.
Michael: "Do you have something to say? You look so dissatisfied."
Anna: [NORMAL] Har du noget på hjertet? Du ser så utilfreds ud.
Michael: Okay, what's the last expression?
Anna: at tabe sit hjerte til
Michael: literally meaning "to lose one's heart."
Anna: [SLOW] at tabe sit hjerte til [NORMAL] at tabe sit hjerte til
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at tabe sit hjerte til
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when talking about falling or being in love with someone or something.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Jeg har tabt mit hjerte til en fra min klasse. [SLOW] Jeg har tabt mit hjerte til en fra min klasse.
Michael: "I lost my heart to someone from my class."
Anna: [NORMAL] Jeg har tabt mit hjerte til en fra min klasse.
QUIZ
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Michael: When you want to say that someone is cold-hearted.
[pause - 5 sec.]
Anna: at have et hjerte af sten
Michael: "to have a heart of stone"
Michael: When you want to say that someone is generous and good-natured in general.
[pause - 5 sec.]
Anna: at have et hjerte af guld
Michael: "to have a heart of gold"
Michael: When you want to say that you have fallen in love with someone or something.
[pause - 5 sec.]
Anna: at tabe sit hjerte til
Michael: "to lose one's heart to"
Michael: When you want to say that you have something on your mind and want to share it.
[pause - 5 sec.]
Anna: at have noget på hjertet
Michael: "to have something to say"

Outro

Michael: There you have it; you have mastered four Danish Slang Expressions! We have more vocab lists available at DanishClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Anna: Hej hej!

Comments

Hide