| INTRODUCTION |
| In this lesson, we’ll introduce you to some phrases you will find useful in case you need medical assistance. When traveling, sometimes the body takes a little time to adjust, and the immune system is no different. In this lesson, we’ll go over some phrases that will help you find where you can get medical assistance. |
| When a person feels sick, people usually start asking a lot of questions, in which case you might want to specify that you feel very sick. |
| GRAMMAR POINT |
| We’ll start with the phrase “I feel very bad.” |
| In Danish, this is Jeg har det meget dårligt. |
| Let’s break it down by syllable. |
| (slow) Jeg har det meget dårligt. |
| Let’s hear it again. |
| Jeg har det meget dårligt. |
| First, we have jeg har, which is a form of the pronoun “I” and the present form of the verb “to have”. It translates has “I have” “I am” or “I feel” in this case. |
| (slow) Jeg har. |
| Jeg har. |
| Next we have det, which means “it”. |
| (slow) Det. |
| Det. |
| After this is meget, which means, “very”. |
| (slow) Meget. |
| Meget. |
| Then we have dårligt, which means “bad” or “sick”. |
| (slow) Dårligt. |
| Dårligt. |
| Altogether, we have |
| (slow) Jeg har det meget dårligt. |
| Jeg har det meget dårligt. |
| This literally translates as “I have it very bad” |
| For asking to call the ambulance you have to say Ring efter en ambulance, be’om. In English, this is “call for an ambulance please”. |
| Let’s break it down. |
| (slow) Ring efter en ambulance, be’om. |
| Ring efter en ambulance, be’om. |
| The first word, ring, is the imperative form of the verb “to call”. |
| (slow) Ring. |
| Ring. |
| After that we have efter en, which can be translated as “for an” or “after an” |
| (slow) Efter en. |
| Efter en. |
| This is followed by ambulance, the word for “ambulance”. |
| (slow) Am-bu-lan-ce. |
| Ambulance. |
| And at the end comes be’om meaning “please”. |
| The whole phrase once again is: |
| (slow) Ring efter en ambulance, be’om. |
| Ring efter en ambulance, be’om. |
Comments
Hide